Quotations that match 'translation'.What is lost in the good or excellent translation is precisely the best.
[ Best Excellent Good Lost Precisely Translation]
The other thing that I started doing for myself was, I went through my diary of ideas that I keep and made sure that the translation of the comic to the movie was good.
[ Comic Diary Doing Good Ideas Keep Made Movie Myself Other Started Sure Thing Through Translation Went]
It has since been agreed that speeches given in English will be translated into French and vice versa, and even into German and Italian when necessary. No doubt translations into Esperanto will also soon be in demand.
[ Agreed Also Been Demand Doubt English Even French German Given Into Italian Necessary Since Soon Speeches Translated Translations Versa Vice Will]
True art selects and paraphrases, but seldom gives a verbatim translation.
[ Art Gives Seldom Selects Translation True]
Fantastic writing in English is kind of disreputable, but fantastic writing in translation is the summit.
[ Disreputable English Fantastic Kind Summit Translation Writing]
A translation is no translation, he said, unless it will give you the music of a poem along with the words of it.
[ Along Give Music Poem Said Translation Unless Will Words]
And after I started working for the Bureau, most of my translation duties included translations of documents and investigations that actually started way before 9/11.
[ Actually After Before Bureau Documents Duties Included Investigations Most Started Translation Translations Way Working]
Pound's translation of Chinese poetry was maybe the most important thing I read. Eliot a little bit later.
[ Bit Chinese Eliot Important Later Little Maybe Most Poetry Pound Read Thing Translation]
Wherever modern translations of marked excellence were already in existence efforts were made to secure them for the Library, but in a number of instances copyright could not be obtained.
[ Already Copyright Could Efforts Excellence Existence Instances Library Made Marked Modern Number Obtained Secure Them Translations Were Wherever]
Prayer is translation. A man translates himself into a child asking for all there is in a language he has barely mastered.
[ Asking Barely Child Himself Into Language Man Mastered Prayer Translates Translation]
Nor ought a genius less than his that writ attempt translation.
[ Attempt Genius His Less Nor Ought Than Translation Writ]
And I always read the English translation and always have conversations with my translator, for example about the names. I always have to approve it.
[ Always Approve Conversations English Example Names Read Translation Translator]
By reason of weird translation, many such sets of instructions read like poems anyhow.
[ Anyhow Instructions Many Poems Read Reason Sets Such Translation Weird]
A great age of literature is perhaps always a great age of translations.
[ Age Always Great Literature Perhaps Translations]
It was real Cheyenne. I would get the translations the night before, but it was very difficult because it was not like any other language you would be familiar with.
[ Any Because Before Difficult Familiar Get Language Night Other Real Translations Very Would]
For what is liberty but the unhampered translation of will into act?
[ Act Into Liberty Translation Unhampered Will]
I believe in God, but not as one thing, not as an old man in the sky. I believe that what people call God is something in all of us. I believe that what Jesus and Mohammed and Buddha and all the rest said was right. It's just that the translations have gone wrong.
[ Believe Buddha Call God Gone Jesus Just Man Mohammed Old Rest Right Said Sky Something Thing Translations Us Wrong]
If the dream is a translation of waking life, waking life is also a translation of the dream.
[ Also Dream Life Translation Waking]
For the version of this CD released in Japan, a translation of the English lyrics is included, but there are lots of places where meanings are lost in the process of translation.
[ Cd English Included Japan Lost Lots Lyrics Meanings Places Process Released Translation Version Where]
Where words can be translated into equivalent words, the style of an original can be closely followed; but no translation which aims at being written in normal English can reproduce the style of Aristotle.
[ Aims Aristotle Being Closely English Equivalent Followed Into Normal Original Reproduce Style Translated Translation Where Which Words Written]
What's wonderful is to read the different translations - some done in 1600 and some in 1900 - of the same passage. It's fascinating to watch the same tale repeated in such a different way by two different centuries.
[ Centuries Different Done Fascinating Passage Read Repeated Same Some Such Tale Translations Two Watch Way Wonderful]
I was always interested in French poetry sort of as a sideline to my own work, I was translating contemporary French poets. That kind of spilled out into translation as a way to earn money, pay for food and put bread on the table.
[ Always Bread Contemporary Earn Food French Interested Into Kind Money Out Own Pay Poetry Poets Put Sideline Sort Spilled Table Translating Translation Way Work]
Translation makes me look at how a poem is put together in a different way, without the personal investment of the poem I'm writing myself, but equally closely technically.
[ Closely Different Equally How Investment Look Makes Myself Personal Poem Put Technically Together Translation Way Without Writing]
I'm not a best-seller, but through translations, I've accumulated some money.
[ Accumulated Best-Seller Money Some Through Translations]
A firm, for instance, that does business in many countries of the world is driven to spend an enormous amount of time, labour, and money in providing for translation services.
[ Amount Business Countries Does Driven Enormous Firm Instance Labour Many Money Providing Services Spend Time Translation World]
The original is unfaithful to the translation.
[ Original Translation Unfaithful]
Translation is an interestingly different way to be involved both with poetry and with the language that I've found myself living in much of the time. I think the two feed each other.
[ Both Different Each Feed Found Interestingly Involved Language Living Much Myself Other Poetry Think Time Translation Two Way]
Dancing is the loftiest, the most moving, the most beautiful of the arts, because it is no mere translation or abstraction from life; it is life itself.
[ Abstraction Arts Beautiful Because Dancing Itself Life Loftiest Mere Most Moving Translation]
What makes literature interesting is that it does not survive its translation. The characters in a novel are made out of the sentences. That's what their substance is.
[ Characters Does Interesting Literature Made Makes Novel Out Sentences Substance Survive Their Translation]
Translation is at best an echo.
[ Best Echo Translation]
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
[ Beautiful Certainly Faithful Most Translation Woman]
The best thing on translation was said by Cervantes: translation is the other side of a tapestry.
[ Best Cervantes Other Said Side Tapestry Thing Translation]
The Japanese version comes with a translation, but that's different from the lyrics, so people could look things up and find a translation of their own if they're interested.
[ Comes Could Different Find Interested Japanese Look Lyrics Own Their Things Translation Up Version]
Poetry is what gets lost in translation. Poetry
[ Gets Lost Poetry Translation]
The US and the European Union needs to help in the translation of the demand for democracy into a political will.
[ Demand Democracy European Help Into Needs Political Translation Union Us Will]
I would love mainland Chinese to read my book. There is a Chinese translation which I worked on myself, published in Hong Kong and Taiwan. Many copies have gone into China but it is still banned.
[ Banned Book China Chinese Copies Gone Hong Into Kong Love Mainland Many Myself Published Read Still Taiwan Translation Which Worked Would]
When you're looking that far out, you're giving people their place in the universe, it touches people. Science is often visual, so it doesn't need translation. It's like poetry, it touches you.
[ Far Giving Looking Need Often Out Place Poetry Science Their Touches Translation Universe Visual]
Translation is the art of failure.
[ Art Failure Translation]
The best translations cannot convey to us the strength and exquisite delicacy of thought in its native garb, and he to whom such books are shut flounders about in outer darkness.
[ Best Books Cannot Convey Darkness Delicacy Exquisite Garb Native Outer Shut Strength Such Thought Translations Us Whom]
Woe to the makers of literal translations, who by rendering every word weaken the meaning! It is indeed by so doing that we can say the letter kills and the spirit gives life.
[ Doing Every Gives Indeed Kills Letter Life Literal Makers Meaning Rendering Say Spirit Translations Weaken Woe Word]
As far as modern writing is concerned, it is rarely rewarding to translate it, although it might be easy. Translation is very much like copying paintings.
[ Although Concerned Copying Easy Far Might Modern Much Paintings Rarely Rewarding Translate Translation Very Writing]
I did not have a very literary background. I came to poetry from the sciences and mathematics, and also through an interest in Japanese and Chinese poetry in translation.
[ Also Background Came Chinese Did Interest Japanese Literary Mathematics Poetry Sciences Through Translation Very]